StafettbloggPå museet där jag jobbar har vi delat upp verksamheten i tre delar. Avdelningarna heter; Office, Collection och Action. Det finns de i staden som tycker att det är bekymmersamt att vi har valt att använda ett annat språk än svenska. Detta förvånar och roar mig.

Är det en av museernas uppgifter att bevara det svenska kulturarvet? Ska vi bevara dess språk och dess unika särart? Har vi som uppgift att låta vår kultur framstå som överordnad de övriga? Vad är svenskt? Vad är svenska? Eller ännu mer bekymmersamt; vad är inte svenskt? Är alla de som vi är till för svenskar med samma sorts kulturell bakgrund och etnicitet? Eller är de konsumerande turister? På våra kollegors museum i Europa så hänger det ofta tre flaggor på fasaden; en nationsflagga, en regional flagga och en EU-flagga. Det finns många gånger flera språk i utställningarna. Ett av språken är ofta engelska.

alexandemcqueenJag var i Italien och Frankrike under årsslutshelgerna. I de länderna finns det städer där utländsk matkultur inte får saluföras i stadskärnan. Kinesisk mat anses inte tillräckligt italienskt! När blev kåldolmar svenskt? Är pizza ok i Frankrike? Kan man servera kebab, om än gjord med svenskt nötkött, på en svensk kulturinstitution som ska vara en del av den svenska turistnäringen?

Sedan 2000 har vi fem offentliga minoritetsspråk i Sverige. Jag är väldigt glad för att man i Göteborg flaggar sedan ett år tillbaka på Romadagen och Samefolkens dag samt att man försöker att fira även de övriga offentliga minoritetsspråken i staden genom flaggning.

Vi kanske ska kalla våra museiavdelningar för; Toimisto, Kokoelma och Toiminta. Göteborg ligger i ett av de av svenska statens utsedda finska förvaltningsområde.

I vår kommun har man nyligen infört en tjänst som heter whistleblower. Engelska är ett ganska självklart komplement och en inspiration till nya ord i dagens Sverige. Jag tror att det har varit på liknande sätt med franska och tyska tidigare i vår historia. Jag tror mig veta att vi har hämtat in ord till svenska språket från finska, romani, japanska och spanska för att nämna några.

Min danska kollega använder ordet glimrende. När vi träffas och ska välja nästa års mottagare av Torsten & Wanja Söderbergs pris då använder hon ordet när hon tycker något är glimrende. Jag älskar detta danska ord och tillåter mig att annektera det och använda det i mitt språk.

Just nu efter att jag besökt Uffizierna på julafton skulle jag vilja byta namn på våra avdelningar till italienska, då skulle våra tre avdelningar heta; Ufficio, Collezione och Azione. Visst är det vackert?

Språk är lust och skönhet. Språk precis som kultur utvecklas och fortsätter förändras av dess användare. Kanske är det museernas uppgift att göra kultur tillgänglig så att fler får medverka till att fortsätta att förändra vår kultur, och då kanske lära vi oss hur den har varit före vi alla hade rösträtt och före vi hade ett land som tillät många olika kulturer, religioner och sexualitet, för att nämna några av våra många sätt att vara.

Ted Hesselbom
Museichef Röhsska museet

Bild: Nyförvärv till Röhsska museets samlingar; Knogjärnsväska, Alexander Mcqueen.

Denna webbplats använder cookies

Cookies ("kakor") består av små textfiler. Dessa innehåller data som lagras på din enhet. För att kunna placera vissa typer av cookies behöver vi inhämta ditt samtycke. Vi på RIKSFÖRBUNDET SVERIGES MUSEER, orgnr. 802427-6795 använder oss av följande slags cookies. För att läsa mer om vilka cookies vi använder och lagringstid, klicka här för att komma till vår cookiepolicy.

Hantera dina cookieinställningar

Nödvändiga cookies

Nödvändiga cookies är cookies som måste placeras för att grundläggande funktioner på webbplatsen ska kunna fungera. Grundläggande funktioner är exempelvis cookies som behövs för att du ska kunna använda menyer och navigera på sajten.

Cookies för statistik

För att kunna veta hur du interagerar med webbplatsen placerar vi cookies för att föra statistik. Dessa cookies anonymiserar personuppgifter.